Como un coágulo
Ingente
En la tierra vacía
Se partió
Sangró
Y parió al alce
Bramó el alce
Se irguieron las montañas
Bramó el alce
Los helechos alzaron el vuelo se elevaron
Los árboles
Bramó el alce
Brotaron las burgas
Con un sonido atronador
Después se hincharon los arroyos
Hasta formar los mares
Y los mares se hincharon
De vida hasta reventar
Los crustáceos se desanudaron
Se engallaron los peces los reptiles los mamíferos las aves
Aprendieron de los árboles de los helechos
A volar
La tierra colmada
Descansó
Bramó el alce
Y vio el alce
Que todo era bueno
--------------------------------------------------------
Poema del escritor-traductor-músico-y como buen poeta- protochamán galego Xoán Abeleira, que al parecer bucea con gusto y talento por los meandros de lo ancestral y mágico. De su libro Animales, Animales publicado en la Colección Poesía de Bartleby Editores.
Fuente: programa La libélula, y se puede escuchar en El editor en su laberinto.
Poema del escritor-traductor-músico-y como buen poeta- protochamán galego Xoán Abeleira, que al parecer bucea con gusto y talento por los meandros de lo ancestral y mágico. De su libro Animales, Animales publicado en la Colección Poesía de Bartleby Editores.
Fuente: programa La libélula, y se puede escuchar en El editor en su laberinto.
6 comentarios:
Éste es tu quinta :oD
ALCES ALCES
(O deus alce)
Caíu unha pedra coma un coallo
Coma un coágulo
Inxente
Na terra baleira
Rompeu
Sangrou
E pariu o alce
Bruou o alce
Erguéronse as montañas
Brecou o alce
Esvoazaron os fentos eleváronse
As árbores
Bufou o alce
Xurdiron as burgas
Cun son atronador
Despois os rieiros incháronse
Ata forma–los mares
E os mares incháronse
De vida ata estoupar
Desanoáronse os crustáceos
Outearon os peixes os réptiles os mamíferos as aves
Adeprenderon das árbores dos fentos
A voar
A terra colmada
Descansou
Bradou o alce
E viu o alce
Que todo era bo
ALCES ALCES
(El dios alce)
Cayó una piedra como un cuajo
Como un coágulo
Ingente
En la tierra vacía
Se partió
Sangró
Y parió al alce
Bramó el alce
Se irguieron las montañas
Bramó el alce
Los helechos alzaron el vuelo se elevaron
Los árboles
Bramó el alce
Brotaron las burgas
Con un sonido atronador
Después se hincharon los arroyos
Hasta formar los mares
Y los mares se hincharon
De vida hasta reventar
Los crustáceos se desanudaron
Se engallaron los peces los reptiles los mamíferos las aves
Aprendieron de los árboles de los helechos
A volar
La tierra colmada
Descansó
Bramó el alce
Y vio el alce
Que todo era bueno
Obrigado, unha aperta!
Por mí un placer, Xoán. ¡¡Y encima te tomas la molestia de copiar el texto en versión bilingüe! Gracias... y éxitos en todo lo que puedas emprender. Te seguimos.
Chinchu: ¿lo dices por la quinta generacional? jejej
¿o por la quinta de los bruxos?
besos a los dos :+ :+
Hermoso poema
A volar, a levitar
como iris de ballena
tomando prestado el tiempo.
Y en el bramido del alce
crecieron de nuevo
la bruma y los musgos.
Como si nunca hubieran conocido el cielo.
Un bello poema que tú recontextualizas con tu aprecio.
Saludos gaianos ;)
Muy bueno.
S
Publicar un comentario