12/8/10

El dios alce, de Xoán Abeleira

Cayó una piedra como un cuajo
Como un coágulo
Ingente

En la tierra vacía

Se partió
Sangró

Y parió al alce

Bramó el alce
Se irguieron las montañas

Bramó el alce
Los helechos alzaron el vuelo se elevaron
Los árboles

Bramó el alce
Brotaron las burgas
Con un sonido atronador

Después se hincharon los arroyos
Hasta formar los mares
Y los mares se hincharon
De vida hasta reventar

Los crustáceos se desanudaron
Se engallaron los peces los reptiles los mamíferos las aves
Aprendieron de los árboles de los helechos
A volar

La tierra colmada
Descansó

Bramó el alce
Y vio el alce
Que todo era bueno
--------------------------------------------------------
Poema del escritor-traductor-músico-y como buen poeta- protochamán galego Xoán Abeleira, que al parecer bucea con gusto y talento por los meandros de lo ancestral y mágico. De su libro Animales, Animales publicado en la Colección Poesía de Bartleby Editores. 
Fuente: programa La libélula, y se puede escuchar en El editor en su laberinto.

6 comentarios:

CHINCHU-LYN dijo...

Éste es tu quinta :oD

Xoán Abeleira dijo...

ALCES ALCES
(O deus alce)


Caíu unha pedra coma un coallo
Coma un coágulo
Inxente

Na terra baleira

Rompeu
Sangrou

E pariu o alce

Bruou o alce
Erguéronse as montañas

Brecou o alce
Esvoazaron os fentos eleváronse
As árbores

Bufou o alce
Xurdiron as burgas
Cun son atronador

Despois os rieiros incháronse
Ata forma–los mares
E os mares incháronse
De vida ata estoupar

Desanoáronse os crustáceos
Outearon os peixes os réptiles os mamíferos as aves
Adeprenderon das árbores dos fentos
A voar

A terra colmada
Descansou

Bradou o alce
E viu o alce
Que todo era bo

ALCES ALCES
(El dios alce)


Cayó una piedra como un cuajo
Como un coágulo
Ingente

En la tierra vacía

Se partió
Sangró

Y parió al alce

Bramó el alce
Se irguieron las montañas

Bramó el alce
Los helechos alzaron el vuelo se elevaron
Los árboles

Bramó el alce
Brotaron las burgas
Con un sonido atronador

Después se hincharon los arroyos
Hasta formar los mares
Y los mares se hincharon
De vida hasta reventar

Los crustáceos se desanudaron
Se engallaron los peces los reptiles los mamíferos las aves
Aprendieron de los árboles de los helechos
A volar

La tierra colmada
Descansó

Bramó el alce
Y vio el alce
Que todo era bueno


Obrigado, unha aperta!

RAB dijo...

Por mí un placer, Xoán. ¡¡Y encima te tomas la molestia de copiar el texto en versión bilingüe! Gracias... y éxitos en todo lo que puedas emprender. Te seguimos.

Chinchu: ¿lo dices por la quinta generacional? jejej
¿o por la quinta de los bruxos?

besos a los dos :+ :+

Anacanta dijo...

Hermoso poema

A volar, a levitar
como iris de ballena
tomando prestado el tiempo.

Y en el bramido del alce
crecieron de nuevo
la bruma y los musgos.

Como si nunca hubieran conocido el cielo.

RAB dijo...

Un bello poema que tú recontextualizas con tu aprecio.
Saludos gaianos ;)

Anónimo dijo...

Muy bueno.
S